 |
|
joungul.co.kr 에서
제공하는 좋은글 입니다.
바쁜 일상 속에 잠시 쉬어가는 공간이 되었으면 합니다. |
|
|
|  | 中飽私囊(중포사낭) |  | |
|
[고사성어] 中飽私囊(중포사낭:Middle classes fill personal pocket full)
[字解]
中(가운데 중)
飽(배부를 포)
私(사사로울 사)
囊(주머니 낭)
[意義]
중간에서 사적인 욕심(慾心)을 채움을 뜻하는 말이다.
[出典]
한비자(韓非子) 제35 외저설우하(外儲說右下)편.
[解義]
조(趙)나라 간공(簡公)은 세리(稅吏)를 지방으로 파견하려고 하자, 그 세리는 세금을 무겁게 할 것인지, 아니면 가볍게 할 것인지 간공에게 물었다.
간공은 다음과 같이 지시하였다.
˝가벼워서도 안되고, 무거워서도 안된다. 너무 무거우면 그 이익이 윗사람들에게 돌아가고, 너무 가벼우면 그 이익이 백성들에게 돌아 갈 것이다.˝
간공은 세금을 관장하는 관리에게 사리(私利)를 도모하는 일이 없이 업무를 수행하라고 당부하였다.
그런데 박의(薄疑)라는 사람이 간공에게 말했다.
˝군주의 나라에서는 중간 계층 사람들이 배불리 먹고 생활하고 있습니다[君之國中飽].˝
간공은 박의의 말에 기분이 좋아 물었다.
˝그래, 어느 정도인가?˝
˝위를 보면 나라의 창고가 비어 있고, 아래를 보면 백성들은 굶주리고 궁핍한 생활을 하고 있습니다. 그러나 중간에 있는 간사한 관리들은 풍족한 생활을 하고 있다는 뜻입니다.˝
*稅(세금 세) 吏(아전 리) 簡(대쪽 간) 薄(엷을 박) 疑(의심할 의).
[類似語]
貪汚腐化(탐오부화:부정부패함).
[反意語]
廉潔淸正(염결청정).
[English]
-To line one´s pocket. * line: 안감을 대다, 가득 채우다
(호주머니를 채우다; 사복(私腹)을 채우다)
-To feather one´s nest.(부정한 수단(手段)으로 부자가 되다)
-To swell one´s personal fortune.(개인적인 재산(財産)을 불리다) |
|
|
|
|