 |
|
joungul.co.kr 에서
제공하는 좋은글 입니다.
바쁜 일상 속에 잠시 쉬어가는 공간이 되었으면 합니다. |
|
|
|  | 나그네와 곰 |  | |
| I read one fable today. The story is as follows. :
Two friends were travelling on the same road together, when they met a Bear. The one in great fear, without a thought of his companion, climbed up into a tree, and hid himself.
The other seeing that he had no chance, single-handed, against the Bear, had nothing left but to throw himself on the ground and feign to be dead, for he had heard that the Bear will never touch a dead body.
As he thus lay, the Bear came up to his head, muzzling and snuffing at his nose, and ears, and heart, but the man immovably held his breath, and the beast supposing him to be dead, walked away.
When the Bear was fairly out of sight, his companion came down out of the tree, and asked what it was that the Bear whispered to him, - ˝for,˝ says he, ˝I observed he put his mouth very close to your ear.˝ ˝Why,˝ replied the other, ˝It was no great secret, he only bade me have a care how I kept company with those who, when they get into a difficulty, leave their friends in the lurch.˝
After reading this story, I learned that A friend in need is a friend indeed.
나는 오늘 우화 하나를 읽었다. 그 이야기는 다음과 같다. :
두 친구가 같이 여행을 하는 도중 곰을 만났다. 몹시 겁을 집어먹은 한 사람이 친구도 옆에 있는 것도 잊고 나무에 올라가 몸을 감추었다.
다른 한 사람은 곰에 대해 혼자서는 전혀 승산이 없음을 깨닫고, 땅에다 몸을 내던지고 죽은 척할 도리밖에 없었다. 왜냐하면 곰은 시체엔 결코 손대지 않는 법이라는 걸 들어서 알고 있었기 때문이다.
그 사나이가 가만히 누워 있으려니까, 곰은 그 얼굴 가까이로 다가와서 그 코와 귓가, 심장에다 입을 갖다 대고 킁킁 냄새를 맡는 것이었는데, 이 사나이가 꼼짝도 않고 숨을 죽이고 있어서 곰은 죽은 줄만 알고 가버렸다.
곰이 완전히 보이지 않게 되자, 친구가 나무에서 내려와, 곰이 무어라고 속삭이더냐고 물었다. ˝글쎄, 자네 귓가에 입을 바싹 갖다 대는 것 같던데?˝
그러자 친구가 대답하며 말했다.
˝뭐 대단한 비밀 같은 건 아니야. 괴로운 처지에 빠졌을 때 그 친구를 내버리는 그런 치들과 어떻게 사귀느냐, 정말 조심해라, 하고 말했을 뿐이야.˝
이 이야기를 읽은 후에 나는 ˝어려울 때 친구가 진정한 친구이다.˝라는 것을 배웠다.
|
|
|
|
|